FC2ブログ

記事一覧

bushfire(山火事 ), ambush(待ち伏せ攻撃), President Bush (ブッシュ大統領 )

President Bush(ブッシュ大統領), bushfire(山火事), ambush(奇襲攻撃)—全部ブッシュです!

今日のニュースはなにやら、bushという音が入った単語がずらずら〜でした。

先週、 警官に恨みを持った男に「ambush」され、命を失ったテキサス州ダラスの5人の警官の霊を慰めるために、オバマ大統領、ブッシュ元大統領が、ダラスで行われたmemorial service(哀悼式,葬式)に出席して、race ,law enforcementについてのスピーチをしました。

memorial serviceは、「葬式」の後に行われる「哀悼式」と訳されていますが,この頃、「葬式」と哀悼式を一緒にすることが多いと思います。げんに、私の義理の父も母も、memorial serviceとfunnelを兼ねたserviceを致しました。我が家の場合、まず、牧師が聖書を引用しながら、話をする、ウチの息子が祖父母の経歴を読み、夫の弟の奥さんが賛美歌を歌う、夫と彼の弟が両親の思いでを語る、そして、私が、義母は、とてもおしゃれで買い物好きだったので、最後の最後まで、私に「モール(ショッピング センター)に連れて行ってくれと」ねだったことを、故人に失礼にならないように、ユーモアを交えて語る、
そんな調子でした。約1時間くらいのserviceでした。

また、他のニュースとして、異常な暑さと強風によるbushfire(山火事)のニュースも後をたちません。

話題になった
police officers(警官)、law enforcement(警察官)について。
Law enforcementの方が,堅い言い方です。
法を執行する場所で働いている警察官というような感じでしょうか。

最近,実によく聞く単語としては、
polarize 分裂させる
We are polarized as a nation. (国として分裂している) —あちらこちらで起きている警官と黒人の対立をさしています。
どうして,こんなpolarizationが起きてきたのか、私には、わかりません。
大統領も黒人だという時代に。
いやな世の中になってきました。

おぼえておきたい単語
bushfire 山火事
ambush 奇襲攻撃
memorial service 追悼式(正式には、葬式の後に,故人について語る会)
law enforcement 警察官(police officerより堅い表現)
polarize 分裂させる

スポンサーサイト



コメント

コメントの投稿

非公開コメント